Here Comes the Messiah! satirizes the multiple dimensions of Israel and characters struggling with the absurdities of life on the West Bank, Jerusalem, and Tel Aviv. The novel is filled with people claiming to be the Messiah, swindlers and the swindled, Jewish and Christian pilgrims, homosexuals, journalists, Holocaust survivors, Palestinian Arabs, children, and pets-a story told with as much humor as pathos.
Dina Rubina lives in Ma'aleh Adumim, Israel. She is the author of two other long novels. Her work has been translated into 12 languages, and a three-volume collection of her work in Russian is forthcoming.
Daniel M. Jaffe is a fiction writer and translator of Russian literature.
Reader Rating:
See Detailed Ratings
February 10, 2001: This book was an eye-opening read for a non-Jewish American who had rather lost sight of the fact that a novel can be at once a compelling personal and spirtual drama and at the same time a trenchant social satire. I would strongly recommend this book to any reader or writer looking to expand his or her definition of what a fictional novel can do. Also to anyone seeking a delicious glimpse inside Russian emigre life in Israel. Daniel M. Jaffe has done an admirable job of capturing Rubina's smart, slangy style in translation.
Reader Rating:
See Detailed Ratings
October 29, 2000: I read this novel in order to learn about the life of Russian emigres in Israel. And the novel was great for that. But it also taught me a lot about life on the West Bank, in settlements. What the daily life is like. I was surprised at how balanced the portrayal was of the Palestinian woman character as well as the Jewish ones. The author pokes fun at everyone and also makes you like them even though they're almost all really strange. I don't know much about translation, but the translator's introduction helped me understand more. It reads very smoothly. If you told me it was written in English, I would believe it.