- Shopping Bag ( 0 items )
- Spend $25, Get FREE SHIPPING
List Price
$89.20
Textbook Details
Used & New From our Trusted Marketplace Sellers
To try again, please visit the B&N Marketplace.
J. Gresham Machen's classic manual for students in biblical studies has been carefully revised and updated by Dan G. McCartney who holds the same academic appointment at Westminster Theological Seminary that Machen himself once held. Students who have no prior understanding of the Greek language will find this new edition eminently readable and valuable in their study of scripture.
New to This Edition:
Foreword by Moises Silva.
Preface to the Revised Edition.
Preface to the Original Edition.
Introduction.
Abbreviations.
1. The Alphabet.
2. Accent.
3. Present Active Indicative.
4. The Second Declension.
5. The First Declension.
6. Adjectives of the First and Second Declension.
7. Masculine Nouns of the First Declension.
8. Personal Pronouns.
9. Adverbs.
10. Present Passive and Middle Indicative.
11. Imperfect Active Indicative.
12. Imperfect Middle and Passive Indicative.
13. Future Active and Middle Indicative.
14. First Aorist Active and Middle Indicative.
15. Second Aorist Active and Middle Indicative.
16. Aorist Passive Indicative.
17. The Third Declension.
18A. Progressive Participles.
18B. Attributive Participles.
19. Aorist Active and Middle Participles.
20. Aorist Passive Participle.
21. The Subjunctive Mood.
22. The Progressive and Aorist Infinitives.
23. Contracting Verbs.
24. Future and First Aorist Active and Middle of Liquid Verbs.
25. More Nouns of the Third Declension.
26. Additional Irregular Declensions.
27. Interrogative and Indefinite Pronouns.
28. The Imperative Mood.
29. The Perfect Tense.
30. Comparison of Adjectives.
31. Irregular Aorists, and the –mi Verb (part 1).
32. Purpose Clauses, and –mi Verbs (part 2).
33. –mi Verbs (part 3), and Conditions Contrary to Fact.
34. –mi Verbs (part 4),and the Optative Mood.
Paradigms.
Charts.
Glossary.
Greek-English Vocabulary.
English-Greek Vocabulary.
Frequency List (prepared by Professor Bruce M. Metzger).
Section Number Correlations.
Index.
It has been more than eighty years since Dr. Machen produced his classic textbook on New Testament Greek. And yet, as this revision is being prepared, the original edition is still in print. As an unrevised textbook this surely has set some kind of record. A number of reasons might be adduced for this longevity: its clarity of organization, its pedagogical simplicity, its conciseness of presentation and description, its success in dividing and arranging the material, and no doubt its familiarity to three or four generations of New Testament Greek instructors. Yet much has changed since 1923. For one thing, our knowledge of many aspects of New Testament Greek has been considerably refined. Perhaps more important, the educational preparation of students is quite different at the end of the twentieth century than it was at the beginning. Very few students now arrive in class with a solid working knowledge of Latin, and many students do not even have good grounding in English grammar. Rudiments of language that Dr. Machen assumed all students would know can no longer be taken for granted.
Many instructors have argued that these are good reasons for preparing another grammar entirely and giving Machen's grammar an honored place in a museum, where it may be forgotten. And indeed, criticism of Machen, regarding both content and pedagogical effectiveness, has not been lacking. But surely an alternative is to revise Machen's grammar in light of our present situation, and thus make the effectiveness of this classic available to a new generation.
This revision is fairly conservative. Since one main advantage of the original is its familiarity, the reviser has tried to retain as much of its character and organization as possible. The following is an outline of the main differences from the original.
Machen was successful in avoiding some of the linguistic faux pas of his day, and thus, although many other changes have been introduced relating to either pedagogical or linguistic concerns, they do not radically alter the character of Machen's original.
Many thanks are in order, of course. First, thanks go to my colleagues and mentors at Westminster Seminary. I should also like to thank two of our Ph.D. students, Messrs. John Makujina and Adam Brice, for their suggestions. Further, hearty thanks are expressed to Dr. Bruce M. Metzger for permitting the use of his supplemental word list. Special gratitude is due Mr. Wells Turner for his critical help in various stages of this venture. Finally, I am still, after thirty years, thankful to Mr. Ed Nelson, who first taught me Greek at Gordon-Conwell Seminary, using (of course) Machen's New Testament Greek for Beginners.
Though it may be doubted whether this grammar can be kept going for another eighty years, it is the reviser's hope that Dr. Machen's wonderful pedagogical accomplishment will minister to at least one more generation of students desirous of reading God's Word in the original languages.
Dan G. McCartney
It has been more than eighty years since Dr. Machen produced his classic textbook on New Testament Greek. And yet, as this revision is being prepared, the original edition is still in print. As an unrevised textbook this surely has set some kind of record. A number of reasons might be adduced for this longevity: its clarity of organization, its pedagogical simplicity, its conciseness of presentation and description, its success in dividing and arranging the material, and no doubt its familiarity to three or four generations of New Testament Greek instructors. Yet much has changed since 1923. For one thing, our knowledge of many aspects of New Testament Greek has been considerably refined. Perhaps more important, the educational preparation of students is quite different at the end of the twentieth century than it was at the beginning. Very few students now arrive in class with a solid working knowledge of Latin, and many students do not even have good grounding in English grammar. Rudiments of language that Dr. Machen assumed all students would know can no longer be taken for granted.
Many instructors have argued that these are good reasons for preparing another grammar entirely and giving Machen's grammar an honored place in a museum, where it may be forgotten. And indeed, criticism of Machen, regarding both content and pedagogical effectiveness, has not been lacking. But surely an alternative is to revise Machen's grammar in light of our present situation, and thus make the effectiveness of this classic available to a new generation.
This revision is fairly conservative. Since one main advantage of the original is its familiarity, the reviser has tried to retain as much of its character and organization as possible. The following is an outline of the main differences from the original.
Machen was successful in avoiding some of the linguistic faux pas of his day, and thus, although many other changes have been introduced relating to either pedagogical or linguistic concerns, they do not radically alter the character of Machen's original.
Many thanks are in order, of course. First, thanks go to my colleagues and mentors at Westminster Seminary. I should also like to thank two of our Ph.D. students, Messrs. John Makujina and Adam Brice, for their suggestions. Further, hearty thanks are expressed to Dr. Bruce M. Metzger for permitting the use of his supplemental word list. Special gratitude is due Mr. Wells Turner for his critical help in various stages of this venture. Finally, I am still, after thirty years, thankful to Mr. Ed Nelson, who first taught me Greek at Gordon-Conwell Seminary, using (of course) Machen's New Testament Greek for Beginners.
Though it may be doubted whether this grammar can be kept going for another eighty years, it is the reviser's hope that Dr. Machen's wonderful pedagogical accomplishment will minister to at least one more generation of students desirous of reading God's Word in the original languages.
Dan G. McCartney
To try again, please visit the B&N Marketplace.



