Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer, Nevill Coghill (Translator), Nevill Coghill (Translator)

BUY IT NEW

  • $10.00 List price
    $8.00 Online price
    $7.20 Member price
    (Save 27%)
    Limited Time Offer! Everyone receives the Member Price on books.
    See Details
  • skip to cart
  • Add To List uiAction=GetAllLists&page=List&pageType=list&ean=9780140424386&productCode=BK&maxCount=100&threshold=3

GET FREE SHIPPING ON ORDERS OF $25 OR MORE

DELIVERY & GIFT DETAILS:

Usually ships within 24 hours

Delivery Time and Shipping Rates

Eligible for gift wrap & gift message.

BUY IT USED

30 copies from $1.99

See All Available

Pick Me Up

Reserve it at BN.com & pick it up in 60 minutes at your local store.

Enter a zip code

(Paperback)

  • Pub. Date: January 2003
  • 528pp
  • Sales Rank: 4,193

    Reader Rating: (41 ratings)

    Detailed Rating: "Permanent Library" See All

    Buy it Used: 30 copies from $1.99 See All Available
     
    • Overview
    • Editorial Reviews
    • Customer Reviews
    • Features

    Product Details

    • Pub. Date: January 2003
    • Publisher: Penguin Group (USA)
    • Format: Paperback, 528pp
    • Sales Rank: 4,193

    Synopsis

    This Norton Critical Edition includes the most admired of Chaucer's Canterbury Tales.

    Annotation

    An illustrated retelling of Geoffrey Chaucer's famous work in which a group of pilgrims in fourteenth-century England tell each other stories as they travel on a pilgrimage to the cathedral at Canterbury.

    Publishers Weekly

    Like Charles Lamb's edition of Shakespeare, Hastings's loose prose translation of seven of Chaucer's tales is more faithful to the work's plot than to the poet's language. This is not a prudish retelling (even the bawdy Miller's tale is included here) but the vigor of Chaucer's text is considerably tamed. In the original, the pilgrims possess unique voices, but here the tone is uniformly bookish. The colloquial speech of the storyteller is replaced by formal prose; for example, while Cohen (see review above) directly translates Chaucer's ``domb as a stoon'' as ``silent as stones,'' Hastings writes ``in solemn silence.'' Cartwright's startling paintings skillfully suggest the stylized flatness of a medieval canvas, but often without the accompanying richness of detail. Like Punch and Judy puppets, the faces and voices of these pilgrims are generally representative but lack the life and charm of the original text. Ages 10-up. (Oct.)

    More Reviews and Recommendations

    Biography

    V. A. Kolve is UCLA Foundation Professor of English, Emeritus. A Rhodes Scholar, he is the author of Chaucer and the Imagery of Narrative, winner of the James Russell Lowell Award and British Council Prize, The Play Called Corpus Christi, and the forthcoming Christ as Gardener and Pilgrim: A Study in Medieval Iconography.

    Glending Olson is Professor Emeritus of English, Cleveland State University. He is the author of Literature as Recreation in the Later Middle Ages.

    Customer Reviews

    A Worthwhile Journeyby theokester

    Reader Rating:
    See Detailed Ratings

    June 15, 2009: Writing a "review" of The Canterbury Tales is difficult, not because the book/collection isn't worthy of a review, but because it is so widely variant and has so many nuances to be discussed.

    So what do you say in a brief review of The Canterbury Tales?

    To start with, I would suggest you try reading it in the original Middle English. The language/spelling/pronunciation can be a problem, so be sure you get an edition that's glossed (unless you're proficient in Middle English). During the semester, I found a "children's" edition of the tales at my local library. It included Modern English "translations" of a couple of the tales along with some illustrations. It was kind of fun to read, but it lost some of the rhythm and drive of the tales by having them in a modern format.

    The writing is fun and clever (once you get through the 'translation' issues with the Middle English). For a common reference, it's like reading Shakespeare, only more archaic by a couple hundred years. The language of the narrative varies depending on the narrator of the particular prologue/tale, but with Chaucer at the helm behind the scenes, the writing is generally very good, descriptive, layered, humorous, inspiring, etc. (except for when he's trying to illustrate 'bad writing', and then it's good in that it's so bad).

    The messages presented are widely varied as well. The Knight's Tale was an intriguing tale of romance and chivalry with lots of courtly intrigue...but at times it felt a little dry. The Miller and the Reeve were hilarious tales and introduced me to a new (to me) genre in the fabliau. The Wife of Bath had an interesting prologue and a fun tale, again with a semi-romantic style and an interesting moral. The Nun's Priest gave us a fun little animal fable. The Prioress presented a strange little tale about miracles or anti-semitism or devout love or something else?

    Overall, I would definitely recommend having a copy of The Canterbury Tales on your shelf. Some tales are easier to read than others. Some tales are more fun while others are more thought provoking (as stated in one of the prologues, a tale has one of two purposes, to educate or to entertain...and there are examples of each). Once you get your teeth into the language (probably the biggest hurdle) I suspect you'll enjoy these.

    Solidby AmeG

    Reader Rating:
    See Detailed Ratings

    June 06, 2009: A good translation


    More Customer Reviews